Category Archives: Lost in Translation

More about toilets….

I’ve never done a survey of what travellers talk about most – but if I did, I bet the subject of lavatories would be high on the list of topics. ‘Western style’ or ‘footprints’, or those amazingly engineered Japanese toilets. Are they/aren’t they clean, where can you find public loos anyway, why can you never find the right coins to operate them…

Here”s an addition to the stock of toilet stories.

In the recent local elections in France, one of the Candidates, a resident Englishman, was particularly concerned about the new hi-tech public lavatory in the village. He described it as a ‘disgrace’. Not because of the design, sleek and self-cleaning, or the positioning in the village square, but because of the instructions on the door. In French and German potential users are asked to pull the door open. In English, however, the instructions are to push. This, complains the English Candidate, is blatant discrimination – English speakers will arrive, desperate, and not be able to get in to make use of the sparkling new facilities. Before making this an election issue, the Candidate approached the Mayor. He, however, dismissed the matter. The English, he said, ‘can go piss in the next village’.

A Language is…

‘A language is…. a dialect with an army and a navy’, as Max Weinreich famously said (in Yiddish originally, ironically)

What about these signs then*?

2014-05-07 12.15.36 (1)                                              2014-05-07 12.12.42

And no, this is not travelling frogs’ contribution to the Scottish independence debate!

*helpfully translated by those lovely people at the Maryculter House Hotel near Aberdeen. Phew.

 

Only in India?

Looking at a newspaper in India (more than 20 official languages, numerous other languages and dialects), I saw an advertisement for a workshop. The event, on “three step rhythmic breathing techniques” is free of charge and requires no registration. Additional essential information: the session “will be presented in a language convenient to a majority of the participants”.